virtualreview

china: news and opinion

Julia Lovell on Lu Xun

On The China Beat: [A]n excerpt from the introduction of Julia Lovell’s forthcoming translation of Lu Xun’s fiction. Lovell examines the uses (and abuses) of Lu Xun’s writings by Mao Zedong in the decades after the author’s death, pointing out ... ...full story at Danwei

from Danwei on Wed, Nov 04 2009

see also:

27 May 08 visit 游子的心-献给四川地震灾区人民 [词曲,演唱 -- 蔡利钦 (Julia Cai)]  »  YouTube videoAfter posting the original video, we received many emails asking about the singer and the lyrics of the song. Julia grew up in a samll town in Northern China, and came to US in the late 90s. Even though Julia didn't have any formal music training, she...
11 Nov 09 visit Julia Lovell on translating Lu Xun's complete fiction: "His is an angry, searing vision of China"  »  Danwei Julia Lovell. Photo by Martin Figura Julia Lovell teaches at the University of London's Birkbeck College in the Department of History, Classics and Archaeology and has translated Serve the People by Yan Lianke and Lust; Caution by Eileen Chang amongst...
06 Aug 09 visit Filthy fiction: The writings of Zhu Wen  »  Danwei At The China Beat, Julia Lovell, who has translated a collection of Zhu Wen's stories, writes about his shocking content: In 1996, a 28-year-old thermal engineer-turned-avant-garde novelist called Zhu Wen produced a novella, around 150 pages long,...
05 Aug 09 visit Filthy Fiction: The Writings of Zhu Wen  »  China Beat By Julia LovellChinese fiction of the 1990s was not short on shock value. If we think of the decade’s cultural tone being set by Deng Xiaoping’s 1992 command to unleash commercial forces, then the years that followed proved rich in works that would ...
18 Nov 09 visit Labor abuses and supplier responsibility  »  Danwei For the Global Post, Sharron Lovell and Jonathan Adams write about conditions in high-tech factories and explore solutions to the problem of sweatshops: In our reporting, we heard sincere commitments to deal with these issues by frustrated executives...
30 Aug 09 visit Lu Xun in textbooks and on the net  »  Danwei ChinaGeeks translates an essay by Chang Ping on Lu Xun's place in the secondary school curriculum. At the same time, because the textbooks provide prescribed responses for Lu Xun’s essays, students feel Lu Xun is dull, dry, and even begin to oppo...

« Today's Stories